Eerder dit jaar gaf Tsjechië al aan van de Engelse naam af te willen en nu is het officieel. We zeggen in het Engels nu niet meer The Czech Republic als we Tsjechië willen aanduiden, maar Czechia (spreek je uit als: Tsjekkia).

De naamsverandering stond nog even op losse schroeven omdat veel mensen er tegen waren en het aardig wat duiten zou kosten. En aangezien het Olympische Team van Tsjechië tijdens de Spelen afgelopen zomer gewoon met 'Czech Republic' op hun uniform verscheen, dachten velen dat het er toch niet door was gekomen. Het tegenovergestelde is echter waar.

De naamsverandering werd afgelopen april in hoofdstad Praag aangenomen, maar het was - tot grote woede van de Minister van Buitenlandse zaken Lubomir Zaoralek - te laat om de kleding voor de Olympische Spelen nog aan te passen. Jammer, want Tsjechië zag juist dát als een mooi moment om hun nieuwe Engelse naam officieel aan te kondigen.

Waarom Tsjechië zo zat met hun oude naam? Sommigen denken dat het land door het woord 'Republic' een voormalige Sovjet-staat is, dus wordt Tsjechië internationaal nogal eens verward met Tsjetsjenië (Chechnya in het Engels). NOS liet eerder weten dat veel Amerikanen in 2013 de mist ingingen na de bomaanslag op de Boston Marathon. Toen wezen velen per ongeluk naar Praag als terreurbolwerk.

youtubeView full post on Youtube

Enter: Czechia. Inmiddels is de nieuwe Engelse naam toegevoegd aan de United Nations Group of Experts on Geographical Names-database en gebruiken alle Engelstalige landen vanaf nu de nieuwe naam. Wij kunnen het gelukkig gewoon bij Tsjechië houden.